Se realizará el “IV Foro de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas 2019”

Félix Camas

San Cristóbal de Las Casas.- Con la finalidad de debatir el fortalecimiento de técnicas a emplear en distintos idiomas para la interpretación, se realizará en esta ciudad el IV Foro de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas 2019, cuyo lema este año será “Escribir y Hablar Nuestras Lenguas”.

Este evento que se realizará el 29 y 30 de noviembre, es organizado por la Asociación Intérpretes y Traductores en Servicios Públicos y Comunitarios y la sede será el Auditorio del Maíz de la Universidad Intercultural de Chiapas (Unich) y contará con el apoyo del cuerpo académico de dicha casa de estudios, Maya Interpreters, Fundación Italia Morayta, entre otros.

La finalidad además es que los asistentes comprendan la diferencia entre interpretación y traducción, por lo que se han programado ponencias, donde se pretenden compartir experiencias, comentarios y opiniones de expertos, intérpretes, traductores peritos y especialistas participantes, que durante lodo dos días ”formarán parte de una Memoria digital con ISSN, la cual servirá como referencia de la profesionalización del oficio”.

En un escrito los organizadores indican que el evento también es promovido por Interpret America, Etnobiología para la Conservación A. C. Sna Jtz´ibajom, Culturas de los Indios Mayas A. C., Red Social para el impulso y Desarrollo Equitativo A. C. e Intérpretes y Traductores Profesionales y otros comunitarios en formación profesional.

El evento consta de dos días en los que se incluye, un acto protocolario de Ceremonia Ancestral Zoque/Lancandón y una conferencia magistral sobre los Acuerdos de San Andrés, dos mesas de análisis y dos talleres para el primer día; mientras que para el segundo día se desarrollarán: un video debate, tres talleres (uno de ellos modalidad virtual), una conferencia y la plenaria de conclusiones. Clausura con Ceremonia Tsotsil y música Tseltal.

Indican que justo en el Año Internacional de las Lenguas Indígenas 2019, la Asociación Intérpretes y Traductores en Servicios Públicos y Comunitarios, contando con el apoyo de la Unich, proponen este ejercicio de reflexión ante el manejo profesional de la traducción y el servicio comunitario de la interpretación de las lenguas indígenas en la región Sureste de México, “la regionalización propuesta en razón de solicitud de los propios intérpretes y traductores en reuniones pasadas además de que, de acuerdo al Estudio de la Encuesta sobre traducción e Interpretación en México 2017”.

Refieren que según la fundación Italia Morayta (2017) Estudio de encuesta sobre la traducción y la interpretación, el 39.66 por ciento de un total de mil 87 intérpretes y traductores (que respondieron la Encuesta), hablan distintas lenguas originarias y prestan sus servicios como Profesores de lenguas, Lingüistas, Especialistas en tecnologías de la información y la comunicación, Traductores generales, literarios e Intérpretes comunitarios o de servicios públicos de salud, procuración y administración de justicia.

“Y están más presentes en el sureste, en estados desde Puebla hasta Chiapas y Yucatán; seguidos de Cuidad de México, Veracruz, San Luis Potosí, Quintana Roo, Estado de México; con una amplia presencia también en Guerrero, Oaxaca, Michoacán y otros diez estados más”, concluyen.